Some of you may have seen this before. It looks like Italian and if you pronounce it the way the writer intended you'll sound like an Italian. But it's not Italian. It's English:

Uans appona taim uase disse boi. Neimmese Giacche. Naise Boi. Liva uite ise mamma. Mainde da cao.
Uane dei, di spaghetti ise olle ronne aute. Dei goine feinte fromee no fudde. Mamma soi araise, “Oreise Giacche, teicche da cao enne traide erra forre boccese spaghetti enne somme uaine.”

Bai enne bai commese omme Giacche. I garra no fudde, I garre no uiane. Meichese misteicche, enne traidese da cao forre bonce binnese.
Mamma scise engri. Giompe appe enne daon carine, “Uara iu, somme caine creisi?” Den csi tro olle binnese aute da uindo.

Necchese dai, Giacche luchese aute enna uara iu tink? Ise se disse binnestaucche uate rice appe tru di claodese.
Somme uide!
Giacche gos appe de binnestaucche. Ise se disse ogghere. Ise menne nainti sicchese fit talle uite tri grin aise. En i garra ghuse uiate leise ghoide egghese.
Giacche ielle “Giao!” Den ise grabbe de ghuse enne cuicche claime daon fromme da binnestaucche. Ise go chioppe chioppe uita da acchese.
Da nainte sicchese futte menne ise faulle enne breicche de necche. Auche!

Mamma giompese fromme gioie. Meicchese naise ghuse caccitore.
Bai enne bai, dei garra no morre fudde. Dei goina dai. Uata iuse? Uara iu goine du uene iore ghuse ise cucchede?


Just a couple of bits I can't work out, presumably because I'm not pronouncing them correctly: What are "..soi araise." and "Oreise" supposed to sound like?